Sign upSign up

© 2019–2025 Online Olympiad in Linguistics© 2019–2025 Online Olympiad in Linguistics

Contests

Online Olympiad in Linguistics 2025

Problems & Answers

1. Telugu

Podane są formy czasowników w klasycznym telugu i ich tłumaczenia na język polski. Arasunna to specjalny znak diakrytyczny w telugu, który wskazywał, że samogłoska jest nosowa, ale obecnie nie ma wpływu na wymowę, więc użytkownicy języka często nie są pewni, gdzie należy go umieścić. W poniższych formach arasunna jest oznaczona tyldą nad samogłoską, a X oznacza, że ​​czasownik może mieć dowolny podmiot.

1.

koṭṭucunnā̃ḍu

On uderza.

2.

teliyãjēyucunnāmā

Czy czynimy to znanym?

3.

cēsināvu

Uczyniłeś.

4.

koṭṭināru

Wy to uderzyliście.

5.

nākavalayunu

X musi lizać.

6.

aṇãgināru

Zostaliście powstrzymani.

7.

rāvalayunu

X musi przyjść.

8.

kūḍarādu

X nie może się spotkać.

9.

teliyu

być znanym

10.

vaccucunnānu

Przychodzę.

11.

cā̃pãgalanā

Czy potrafię to rozciągnąć?

12.

vā̃gãgaladu

Ono potrafi wydać dźwięk.

13.

nākãgūḍadu

X nie powinien tego lizać.

14.

rā̃ju

płonąć

(a) Zaznacz samogłoski nosowe (powinno być ich pięć):

15.

valasināmu

Byliśmy pożądani.

16.

rājaniccinānu

Pozwoliłem, by to spłonęło.

17.

vāyiñcucunnavi

Powodują, że to wydaje dźwięk.

18.

rāgalaḍu

On potrafi przyjść.

19.

aṇagavalayunā

Czy X musi być powstrzymany?

20.

tākavaccunu

X może tego dotknąć.

21.

maṟalu

zawrócić

15. valasināmu

16. rājaniccinānu

17. vāyiñcucunnavi

18. rāgalaḍu

19. aṇagavalayunā

20. tākavaccunu

21. maṟalu

(b) Zaznacz samogłoski nosowe i przetłumacz na język polski. Jedna z form ma dwa możliwe tłumaczenia. Zapisz oba.

22. cāpinadi

23. iccucunnāḍu

24. vāgavaccunā

25. cēyagalavu

(c) Przetłumacz na telugu i zaznacz arasunny:

26. X nie powinien być pożądany.

27. Czy on pozwala, by to przyszło?

28. Wydajecie dźwięk.

29. Ono dało.

(!) Telugu to język używany przez około 100 milionów ludzi, głównie w indyjskich stanach Andhra Pradesh i Telangana. Klasyczny telugu (grandhika bhasha) to pisana forma języka, która istniała od XI do XX wieku. Makron oznacza długość samogłoski (np. ā); dolna kropka (np. ) wskazuje, że spółgłoskę wymawia się z zawiniętym językiem. ≈ polskie r, c = ć, ñ = ń.

— Deeraj Pothapragada

2. Język tsat

W oczekiwaniu na ślub córki użytkowniczka języka tsat, Czen zaczyna przygotowywać przyjęcie weselne, w tym specjalne danie sai³³ ɲa²⁴ ʔu³³. Idzie więc na targ, aby kupić potrzebne jej składniki. Poniżej znajduje się lista jej zakupów ze słowami języka tsat po lewej i ich tłumaczeniami na polski podanymi w przypadkowej kolejności po prawej stronie.

1.

ɲa24 ta24

2.

ʔia33 ni33

3.

na:ŋ33

4.

ʔia33 ta24

5.

phia11 ti55

6.

sa33 phai11

7.

pa:iʔ32 ti55

8.

ʔia33 phia11

9.

ʔianʔ32 ɲa24

10.

pa:iʔ32 phai11

11.

ʔianʔ32 ta24

12.

sai33

13.

ɲa24 mo33

A.

baijiu

B.

masło

C.

biały ryż

D.

ugotowany ryż

E.

suszony jam

F.

miód

G.

rzepak

H.

mleko sojowe

I.

olej sojowy

J.

kiełki soi

K.

woda, w której gotował się ryż

L.

orzech betelowy

M.

wino jamowe

(a) Dopasuj odpowiedniki.

1. ɲa²⁴ ta²⁴

2. ʔia³³ ni³³

3. na:ŋ³³

4. ʔia³³ ta²⁴

5. phia¹¹ ti⁵⁵

6. sa³³ phai¹¹

7. pa:iʔ³² ti⁵⁵

8. ʔia³³ phia¹¹

9. ʔianʔ³² ɲa²⁴

10. pa:iʔ³² phai¹¹

11. ʔianʔ³² ta²⁴

12. sai³³

13. ɲa²⁴ mo³³

(b) Wiedząc, że tha:n¹¹ to cukier, przetłumacz poniższe słowa języka tsat na język polski.

14. ta²⁴

15. pa:iʔ³²

16. tha:n¹¹ ti⁵⁵

17. ɲa²⁴ ʔianʔ³²

(c) Jednym ze składników używanych do gotowania sai³³ ɲa²⁴ ʔu³³ są kokosy. Wiedząc o tym, przetłumacz dosłownie nazwę tego dania na język polski.

(!) Tsat to język austronezyjski, którym mówi około 4500 Utsulów w mieście Sanya w prowincji Hajnan w Chinach. ph, th, ʔ, ɲ są spółgłoskami; : oznacza długość samogłoski; ⁵⁵, ³³, ¹¹, ²⁴, ³² są tonami.

Baijiu (od chińskiego słowa oznaczającego "białe wino") to bezbarwny napój alkoholowy. Orzechy betelowe są powszechnie spożywane na tradycyjnych weselach, najczęściej żuje się je bez żadnych dodatków. Rzepak to roślina wykorzystywana zazwyczaj do ekstrakcji oleju.

— Wong Tok Shing Henry

3. Język madi

Podane są zdania w języku madi i ich tłumaczenia na język polski. Słowa ujęte w gwiazdki zawierają informację wyróżnioną akcentem zdaniowym.

  1. ebi kɔtʃa sukuru ga
    Ryba przychodzi do szkoły.
  2. ɔpɨ ʔa mva ɔɗɨ ma nɨ
    Dziecko wodza ugotowało to dla mnie.
  3. ka ɓɔŋgʊ li lʌpwoɲi nɨ aʊ
    Kroi *sukienkę* dla nauczyciela.
  4. ma mu sukuru ga
    Idę do szkoły. / Poszedłem do szkoły.
  5. ka mva ʔa dʒɔ si kɨ ama nɨ aʊ
    Budują dla nas *dom dziecka*.
  6. lʌpwoɲi koliʌ aʊ
    Nauczyciel kroi *to*.
  7. ma dʒɨa
    Biorę to.
  8. ti komu ma ʔa eɓu ga
    Krowa idzie do mojej pracy.
  9. ʌndzi ɔʧɨ kɨ basɨ sɨ
    Dzieci ugryzły to w autobusie.
  10. ama tʊ latʊ
    Zatańczyliśmy.
  11. ti ɔtʊ ama
    Krowa nas podeptała.
  12. mva ɔŋga dʒuɓʌ ga sɨ
    Dziecko opuściło Dżubę.
  13. agɔ ka ebi ndrɛ kɨ
    Mężczyźni widzą rybę.
  14. ɔdʒɨ ma dʒuɓʌ ga
    Zabrał mnie do Dżuby.

(a) Przetłumacz na język polski:

15. tii ɔʧɨ kɨ ɓɔŋgʊ

16. ama ndrɛ aʊ

17. mva ɔɗɨ ebi ɔpɨ nɨ

18. agɔ ka latʊ tʊ sukuru sɨ

(b) Przetłumacz na język madi:

19. Widzieli nasz taniec.

20. Opuszcza dom.

21. Mężczyzna buduje *szkołę*.

22. Pokroiłem rybę.

(!)  Madi to język środkowosudański używany w Sudanie Południowym i Ugandzie. , , ʔ, ɲ, ɗ, ɓ to spółgłoski. a, ɛ, ɨ, ɔ, ʊ to samogłoski wymawiane odpowiednio jak ʌ, e, i, o, u, ale z cofniętą nasadą języka. Samogłoski w madi mają również tony, ale zostały one usunięte dla uproszczenia.

Dżuba to stolica Południowego Sudanu.

— Deeraj Pothapragada

4. Suahili

Podane są wyrazy w języku suahili w niestandardowej ortografii:

alfadjyry, azubuhy, dakyka, djyony, kazoro, kumy, mbyly, mcana, modja, na, nane, nne, nusu, robo, tano, tatu, tyza, uzyku, yxyryny, zaa, zaba, zyta

Niektóre kombinacje tych słów mogą wskazywać czas z dokładnością do minuty.

Poniższy formularz pozwala sprawdzić, czy dana kombinacja słów jest standardowym zapisem czasu. Jeśli fraza jest poprawna, w formularzu zostanie wyświetlony czas, który określa. Możesz zastąpić niektóre słowa gwiazdkami, oddzielając je spacją od innych słów. W danej frazie możesz użyć kilku gwiazdek (* alfadjyry azubuhy *), ale nie można umieścić kilku obok siebie (nie: alfadjyry * * azubuhy). W tym przypadku formularz wskaże, czy istnieje sposób na zastąpienie każdej gwiazdki słowem lub grupą słów (niekoniecznie takimi samymi dla różnych gwiazdek) tak, aby fraza była prawidłowym zapisem czasu.

(a) Przetłumacz na język polski wszystkie powyższe słowa.

1. alfadjyry

2. azubuhy

3. dakyka

4. djyony

5. kazoro

6. kumy

7. mbyly

8. mcana

9. modja

10. na

11. nane

12. nne

13. nusu

14. robo

15. tano

16. tatu

17. tyza

18. uzyku

19. yxyryny

20. zaa

21. zaba

22. zyta

(b) Oprócz podanych możesz ustalić jeszcze jedno słowo w języku suahili. Zapisz je w suahili.

(!) Język suahili należy do rodziny nigero-kongijskiej. Mówi nim około 100 milionów osób w Afryce Wschodniej.

— Tamiła Krasztan

Answer key: hideshow