Problems & Answers
以下に森林エネツ語の文とその日本語訳がある:
- Aga dyotu bu entʃuguth nɛbimunu.
大きなガチョウは彼が人々から逃げるのを聞く。 - Aga odu’ soitha dyad kanyipi.
複数の大きなボートは良い場所の方へ行った。 - Budu’ mudy dyuripi dyotu texuth nɛbibi.
彼らは私に、ガチョウがトナカイから逃げたと言った。 - Mudy bu dyurith’ bu kanyimunupi.
私は彼に、彼らは彼が行くのを聞いたと言う。 - Mudy entʃu’ kothuxuth moth’.
私は人々を吹雪から引き離す。 - Mudyna’ onai bathan bodun dyuriŋaba’.
私たちはエネツ語をツンドラで話す。 - Onai entʃi’ oduxuth tomunu’.
彼らはエネツ人がボートから来るのを聞く。 - Onai entʃu’ bodun nɛbimunuthpi.
私は複数のエネツ人がツンドラで逃げるのを聞いた。 - Onai te’ budu’ kathapi.
複数の本物のトナカイは彼らを殺した。 - Te sɛsurguth nɛbimunubapi.
私たちはトナカイが複数のキツネから逃げるのを聞いた。 - Uu odu onai entʃiguth modbi.
君はボートをエネツ人から引き離した。 - Uuda’ sɛsur’ odud mora’.
君たちは複数のキツネをボートの方へ引き離す。
(a) 「複数のエネツ人」を表す森林エネツ語の語句を日本語に直訳しなさい。
(b) 日本語に訳しなさい:
(c) 森林エネツ語に訳しなさい:
(!) 森林エネツ語はウラル語族のサモエード諸語に属す。北シベリアで36人の母語話者が使用している。 ɛ は母音;tʃ, th, dy, ny, ŋ, ’ は子音。
— パナワット・ティアチャルーン, ヴラド・A・ネアクシュ
以下にビロクシ語の表現とその日本語訳が別々の順番に並べてある:
1. |
ãya |
2. |
ãya săhi |
3. |
ăde |
4. |
ădetcgo ti |
5. |
ădegădeg(h)ăyi |
6. |
ămăs(i)gitêhăyi ãya |
7. |
ãya ixi |
8. |
ăgăti si |
9. |
ăgăti ăde ti |
10. |
ămăs(i)păsõti |
11. |
ăxisăhi |
12. |
ăxisăhi si |
13. |
tănêksãyade |
14. |
ãdĕs(i)xi |
15. |
săhi |
16. |
tãs(i)păsõti |
A. |
教会 |
B. |
マネシツグミ |
C. |
ガラガラヘビ |
D. |
言語、発話 |
E. |
Solanum nigrum |
F. |
最初の人々の言語 |
G. |
図書館 |
H. |
人々 |
I. |
長い時間 |
J. |
お金 |
K. |
複数の鍛冶屋 |
L. |
金(きん) |
M. |
ナイフ |
N. |
複数の指導者 |
O. |
黄色い紙 |
P. |
複数のネイティブ・アメリカン |
ビロクシ語では、一定の条件下で脱落する音があることに注意。このような場合、欠落している音は括弧内に記される。これらを答案に含めるか否かは得点に影響しない。
(a) どれがどれに対応するか明らかにしなさい:
(b) 日本語に訳しなさい:
(c) ビロクシ語に訳しなさい:
(!) ビロクシ語はスー語族に属す。かつてビロクシ族により、現在のミシシッピ州、ルイジアナ州、テキサス州南東部で使用されていた。1934年の時点で、最後の母語話者であるエマ・ジャクソンは80代になっていた。 tc は子音;ă, ĕ, ê は母音;母音の上のチルダ (例.ã)は鼻音化を示す。
マネシツグミは北米に生息する鳥類で、他の鳥や動物の鳴き声、さらには人間の発話を真似る能力で知られている。 ガラガラヘビはB語の話者により権力の象徴と見なされている毒ヘビ。 Solanum nigrum はとがった葉で知られる草花。 鍛冶屋とはハンマーを使って鉄片やその他の金属片を有用な物に成形する人のこと。
— プラティユシュ・ヴェンパティ, パナワット・ティアチャルーン
以下に沖縄語の文とその日本語訳がある。アスタリスクにに挟まれた語句には焦点が置かれている(=聞き手にとって新しい情報が含まれている):
- riicee hwahwanudu çiçicuru
ライチに関しては、*母親が* それをつつく。 - ʔacoodoo kuree çigan
商人に関しては、彼はこの物を注がない。 - kuree hwiibudu tacuru
この物に関しては、それは *ヘビを* 料理する。 - hwiiboo biwaa nkan
ヘビに関しては、それは枇杷をむかない。 - hwahwanu sinjaku çizun
母親は煎薬を注ぐ。 - Qcunu kuri ncan
人はこの物をむいた。
(a) 以下の沖縄語の文にはそれぞれ1つだけ誤りが含まれている。正しい文を書きなさい:
- sinjakoo ʔacoodunu çizaru
煎薬に関しては、*商人が*それを注いだ。
- kuree ʔanda çigan
この物に関しては、それは油を注がない。
(b) 日本語に訳しなさい:
(c) 以下に沖縄語の語句とその日本語訳が与えられている:
ʔucinaaʔisja |
伝統的な医者 |
ʔnni |
稲 |
duku |
毒 |
hazun |
作る |
kizun |
かき混ぜる |
沖縄語に訳しなさい:
(!) 沖縄語は日琉語族に属す。沖縄本島南部で約95,000人が使用している。 ç ~「つ」の子音、c ~「ちゃ」の子音、hw ~ 「ふ」の子音 、j ~「や」の子音、Q は直後の子音が長いことを表す、z ~「じゃ」の子音、ʔ は促音「っ」、二重母音はその母音が長いことを表す。
ライチと枇杷は果物の一種。 煎薬は特に植物から取られた抽出物を指し、薬に使われる。
— ウォン・タクシン・ヘンリー(黄拓承)
以下にアベラム語の数詞とその値がある:
29 |
vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk vyndyk |
67 |
vyndyk tammba kymbyk tammba vyndyk |
224 |
vyndyk vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk vyndyk tammba vyndyk vyndyk |
852 |
tammba kymbyk vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk tammba tammba vyndyk |
974 |
tammba vyndyk vyndyk vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk tammba vyndyk vyndyk tammba vyndyk vyndyk |
2024 |
vyndyk vyndyk tammba vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk vyndyk tammba vyndyk vyndyk |
(a) x 以上29以下の数は、アベラム語で唯一不規則に形成される数である。標準の体系に従えば、29は *tammba tammba vyndyk vyndyk になると予想されるが、実際は vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk vyndyk と表される。
x に当てはまる数をアベラム語と数字の両方で書きなさい。
(b) 可能な解釈をすべて数字で書きなさい:
(c) n × n = kymbyk tammba nakyrak tammba nakyrak を満たす整数 n をアベラム語で書きなさい。
(d) D語で書きなさい:
(!) アベラム語はセピック語族に属す。パプアニューギニアで約33,000人が使用している。
— アルル・コラー
The contest is over.
Answer key: hideshow