Problems & Answers
Podane są zdania w języku leśnym enieckim i ich tłumaczenia na język polski:
- Aga dyotu bu entʃuguth nɛbimunu.
Duża gęś słyszy, jak on biegnie od ludzi. - Aga odu’ soitha dyad kanyipi.
Duże łodzie płynęły w dobre miejsce. - Budu’ mudy dyuripi dyotu texuth nɛbibi.
Mówili mi, że gęś biegła od renifera. - Mudy bu dyurith’ bu kanyimunupi.
Mówię mu, że słyszeli, jak płynął. - Mudy entʃu’ kothuxuth moth’.
Zabieram ludzi ze śnieżycy. - Mudyna’ onai bathan bodun dyuriŋaba’.
Mówimy po eniecku w tundrze. - Onai entʃi’ oduxuth tomunu’.
Słyszą, jak Eniec przychodzi od łodzi. - Onai entʃu’ bodun nɛbimunuthpi.
Słyszałem, jak Eńcy biegli w tundrze. - Onai te’ budu’ kathapi.
Prawdziwe renifery go zabiły. - Te sɛsurguth nɛbimunubapi.
Słyszeliśmy, jak renifer biegł od lisów. - Uu odu onai entʃiguth modbi.
Zabierałeś łódź od Eńca. - Uuda’ sɛsur’ odud mora’.
Zabieracie lisy do łodzi.
(a) Jak można dosłownie przetłumaczyć słowo "Eńcy" z leśnego enieckiego?
(b) Przetłumacz na język polski:
(c) Przetłumacz na leśny eniecki:
(!) Leśny eniecki należy do gałęzi samojedzkiej rodziny uralskiej. Mówi nim 36 osób w północnej Syberii. ɛ to samogłoska; tʃ, th, dy, ny, ŋ, ’ to spółgłoski.
— Panawat Tiacharoen, Vlad A. Neacșu
Podane są wyrazy w języku biloxi i ich tłumaczenia na język polski w kolejności losowej:
1. |
ãya |
2. |
ãya săhi |
3. |
ăde |
4. |
ădetcgo ti |
5. |
ădegădeg(h)ăyi |
6. |
ămăs(i)gitêhăyi ãya |
7. |
ãya ixi |
8. |
ăgăti si |
9. |
ăgăti ăde ti |
10. |
ămăs(i)păsõti |
11. |
ăxisăhi |
12. |
ăxisăhi si |
13. |
tănêksãyade |
14. |
ãdĕs(i)xi |
15. |
săhi |
16. |
tãs(i)păsõti |
A. |
kościół |
B. |
przedrzeźniacz północny |
C. |
grzechotnik |
D. |
język, mowa |
E. |
Solanum nigrum |
F. |
język pierwszych ludzi |
G. |
biblioteka |
H. |
ludzie |
I. |
długi czas |
J. |
pieniądze |
K. |
kowale |
L. |
złoto |
M. |
nóż |
N. |
przywódcy |
O. |
żółty papier |
P. |
rdzenni Amerykanie |
Zwróć uwagę, że w biloxi niektóre głoski są w niektórych kontekstach usuwane. W takich przypadkach brakujące głoski są ujęte w nawiasy. Dla oceny nie ma znaczenia, czy uwzględnisz usunięte głoski.
(a) Ustal prawidłowo odpowiedniki.
(b) Przetłumacz na język polski:
(c) Przetłumacz na biloxi:
(!) Język biloxi należał do rodziny siouańskiej. Mówiło nim plemię Biloxi w dzisiejszych stanach Missisipi, Luizjana i w południowo-wschodnim Teksasie. W roku 1934 Emma Jackson, ostatnia użytkowniczka tego języka, miała ponad 80 lat. tc to spółgłoska; ă, ĕ i ê to samogłoski; tylda nad samogłoską (np. ã) oznacza wymowę nosową.
Przedrzeźniacz północny jest północnoamerykańskim ptakiem znanym ze swojej zdolności do imitowania śpiewu innych ptaków, wołania zwierząt, a nawet ludzkiej mowy. Grzechotnik to wąż jadowity, którego użytkownicy języka B uważali za istotę posiadającą władzę. Solanum nigrum – kwitnąca roślina znana ze swoich spiczastych liści. Kowal to osoba, która za pomocą młotka kształtuje kawałki żelaza i innych metali w przedmioty użytkowe.
— Pratyush Vempati, Panawat Tiacharoen
Podane są zdania w języku okinawskim i ich tłumaczenia na język polski. Słowa ujęte w gwiazdki zawierają remat, co oznacza, że przekazują informacje nowe dla słuchacza.
- riicee hwahwanudu çiçicuru
Jeśli chodzi o liczi, to szturcha je *matka*. - ʔacoodoo kuree çigan
Jeśli chodzi o handlarza, to on nie nalewa tej rzeczy. - kuree hwiibudu tacuru
Jeśli chodzi o tę rzecz, to gotuje ona *węża*. - hwiiboo biwaa nkan
Jeśli chodzi o węża, to nie obiera on nieśplika. - hwahwanu sinjaku çizun
Matka nalewa odwar. - Qcunu kuri ncan
Człowiek obierał tę rzecz.
(a) Poniższe dwa zdania po okinawsku zawierają po jednym błędzie. Zapisz poprawne zdania:
- sinjakoo ʔacoodunu çizaru
Jeśli chodzi o odwar, to nalewał go *handlarz*.
- kuree ʔanda çigan
Jeśli chodzi o tę rzecz, to nie nalewa ona oleju.
(b) Przetłumacz na język polski:
(c) Podane są następujące słowa języka okinawskiego i ich tłumaczenia na język polski:
ʔucinaaʔisja |
znachor |
ʔnni |
ryż |
duku |
trucizna |
hazun |
robi |
kizun |
porusza |
Przetłumacz na język okinawski:
(!) Język okinawski należy do japońskiej rodziny językowej. Mówi nim około 95 tys. ludzi w południowej części wyspy Okinawa. ç ~ c w co, c ~ cz w czas, hw ~ f w futro, j ~ j w jest, Q oznacza wydłużenie następnej spółgłoski, z ~ dż w dżem, ʔ – dźwięk między dwoma e w nie-e, podwajanie samogłoski oznacza jej wydłużenie.
Liczi i nieśplik są rodzajami owoców. Odwar to ekstrakt, zwłaszcza z roślin, stosowany w medycynie.
— Wong Tok Shing Henry
Podane są liczebniki w języku ambulas i ich wartości:
29 |
vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk vyndyk |
67 |
vyndyk tammba kymbyk tammba vyndyk |
224 |
vyndyk vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk vyndyk tammba vyndyk vyndyk |
852 |
tammba kymbyk vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk tammba tammba vyndyk |
974 |
tammba vyndyk vyndyk vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk tammba vyndyk vyndyk tammba vyndyk vyndyk |
2024 |
vyndyk vyndyk tammba vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk vyndyk tammba vyndyk vyndyk |
(a) W języku ambulas jedynie liczebniki od x do 29 włącznie są tworzone nieregularnie. W systemie regularnym liczebnik 29 wyglądałby jak *tammba tammba vyndyk vyndyk, ale w rzeczywistości jest vyndyk vyndyk tammba tammba vyndyk vyndyk.
Ile wynosi x? Zapisz cyframi i w języku ambulas.
(b) Zapisz cyframi na wszystkie możliwe sposoby:
(c) Zapisz w języku ambulas liczbę naturalną n, taką że n × n = kymbyk tammba nakyrak tammba nakyrak.
(d) Zapisz w języku D:
(!) Język ambulas należy do rodziny sepik. Mówi nim około 33 000 osób w Papui-Nowej Gwinei.
— Arul Kolla
The contest is over.
Answer key: hideshow